Our Services
International Publishing Solutions for Independent Authors
What is Translation Review?
Translation Review is a new service for authors in a very new industry, solving a problem that didn't even exist until very recently. So let's take a brief moment to define what it is that we actually do.
What is MTPE and Why Is It Necessary?
Machine Translation Post-Editing (MTPE) combines the speed of machine translation with the expertise of human editors. The machine handles the initial translation, while a human translator refines the text and eliminates machine errors. MTPE is particularly useful for translating quickly while maintaining basic quality standards.
However, MTPE alone has its limitations—especially for creative works like long-form fiction. Machine translation often struggles with capturing the nuances of an author's voice, tone, and style, as well as handling complex or invented terms. For fiction authors, these elements are critical, and relying solely on machine translation could result in a text that feels mechanical or lacks the depth and emotional impact of the original.
That is why we created our Translation Review service.
Why Authors Might Need More than Just MTPE
While MTPE can ensure basic accuracy, it might not be enough for authors who want to preserve the unique qualities of their stories. Machine translation, even with post-editing, often misses the subtleties that make a book special, such as idiomatic expressions, humour, cultural nuances, and invented terms that are central to the narrative.
That's why many authors opt for our Translation Review, which is more than just the standard MTPE process, and aims to preserve the special and unique elements of your storytelling.
What WordCount Does
At WordCount, we specialize in Translation Review, which is value-added MTPE designed specifically for long-form fiction and full-length books. While we follow the basic principles of MTPE to ensure your manuscript is completely error-free, we take it a step further by focusing on the elements of storytelling that make your book unique.
Consistency of Language
We ensure that the language remains consistent across your entire manuscript, preserving your unique voice and creating a seamless experience for the reader.
Light Editing
Our reviewers perform very light edits where necessary to better capture the author's voice and tone.
Names and Terms
Fiction often includes unique names, places, or invented terms that are crucial to the story. We ensure these elements are translated or adapted thoughtfully.
Detailed Notes
We create detailed notes and glossaries for each project to ensure consistency in names, terminology, and style across manuscripts.
All-Inclusive Package
Our All-Inclusive Package offers fantastic value for authors. It includes a ScribeShadow AI translation and a Professional Human Review, plus a variety of extras designed to support every aspect of your book's translation journey:
Translation and Review of All Titles, Blurbs, and Descriptions - We ensure your marketing materials are perfectly translated and optimised.
Basic Formatting in the Target Language - We format your book according to the expectations of readers in the target market.
Priority Scheduling - Your project is moved to the front of the line, ensuring faster turnaround times.
Certificate of Authenticity - You'll receive a certificate confirming that your manuscript has been professionally reviewed and translated.
Keyword Research Service
Optimizing your keywords is one of the most important steps to successfully launching your book in a new language. At WordCount, we offer professional keyword research in any language to help maximize your book's visibility and sales potential.
What We Do
For just €10 per keyword, we use advanced search engine tools to:
- Analyze how native speakers search for books in your genre
- Identify the most effective and relevant keywords for your book
- Optimize your discoverability and ranking on Amazon in your target language
German Copyright Compliance Checking Service
If you're planning to publish your book in Germany, it's important to understand that German law has unique rules about book titles. Unlike in many other countries, titles in Germany can receive copyright-like protection — and using a title that is too similar to an existing work can cause legal problems, even if it would be acceptable elsewhere.
Pricing
- €100 for the first title
- €25 for each additional title submitted at the same time
Amazon Ads Marketing Management Service
Reaching new readers in a foreign market isn't just about having a great translation — it's also about being visible. Our Amazon Ads Marketing Management Service helps you launch and scale your book's presence in your target language markets.
Pricing
- Registration Fee: €400 → €200 (50% launch discount)
- Monthly Management Fee: €200 → €100 per month (50% launch discount)
- Ad Spend: Flexible — you decide your budget based on your goals
Ready to Get Started?
You can add any of these services when you submit your manuscript for a translation quote. Simply select the services you would like to include during the submission process.
If you have already submitted your manuscript or would like more information, you can also email us at info@wordcount.ink to request additional services or ask any questions.